
サモア沖の地震、津波のニュースがイタリアでも伝えられています。見出しには「TSUNAMI」という言葉が使われています。津波は日本が本場ということなんでしょうか?あと、イタリアのニュースで使われる日本の言葉ですぐに思い浮かぶのが「KAMIKAZE」です。カミカゼは自爆テロの意味で使われます。ニュースに使う言葉としてイタリア以外の国でどの程度普及しているのか知りませんが、多分、ツナミほどは国際化してないんじゃないかな?どうだろう?近年の自爆テロが戦時中のカミカゼと同じ行為だとは個人的に思わないので、出来ればあまり(そういう意味合いでの使用は)普及して欲しくないと思ったりしています。
最近イタリアでニュースに取り上げられた日本語では、「BOTTAKURI」というのがありました。これは言葉としてはあまり普及しない見込みです。その実態が普及しているかどうかは別問題です。
「TSUNAMI」といえば怖いものなはずなのに、怖くない人もいるようです。
